دانلود کتاب داستان های بیدپای اثر محمد بن عبدالله بخاری 1
  1. پرشین پی‌دی‌اف
  2. شعر و ادبیات
  3. دانلود کتاب داستان های بیدپای اثر محمد بن عبدالله بخاری
شعر و ادبیات

دانلود کتاب داستان های بیدپای اثر محمد بن عبدالله بخاری

عنوانداستان های بیدپای
نویسندهمحمد بن عبدالله بخاری
مترجم/مصححپرویز ناتل خانلری ، محمد روشن
انتشاراتخوارزمی
سال چاپ1369
نوبت چاپدوم
زبانفارسی
تعداد صفحه343

داستانهای بید پای در واقع ترجمه دیگری است از کتاب کلیله و دمنه. کتاب کلیله و دمنه اثری است از ویشنا سرما که در اصل هندی بوده و در دوران ساسانی به زبان پارسی میانه ترجمه شد. کلیله و دمنه کتابی پندآمیز است که در آن حکایت های گوناگون (بیشتر از زبان حیوانات) نقل شده است. نام کتاب از دو شغال به نام «کلیله» و «دمنه» گرفته شده که قصه های کتاب از زبان آن ها گفته شده است . بخش بزرگی از کتاب اختصاص به داستان این دو شغال دارد. اصل داستان های آن در هند و در حدود سال های ۵۰۰ تا ۱۰۰ پیش از میلاد به وقوع می پیوندند.

تا چند سال پیش گمان می رفت که برگردان نصرالله منشی، یگانه برگردان فارسی است که از کلیله و دمنه در دست است و کسی از برگردان دیگر این کتاب آگاهی نداشت. تا آن که در سال ۱۹۶۱ در کتابخان ه توپقاپوسرای استانبول، برگردان فارسی دیگری از کلیله و دمنه پیدا شد. این برگردان از سوی کسی به نام محمد بن عبدالله بخاری انجام شده است و از زندگی او هیچ آگاهی در دست نیست. تنها از دیباچه کتابش چنین برمی آید که از وابستگان دستگاه اتابکان حلب سوریه بوده است. شگفت است که بخاری برگردان خود را هم زمان با نصراله منشی انجام داده است، بی آن که آن دو از کار یکدیگر باخبر باشند. اما از آن باارزش تر آن است که برگردان محمد بخاری، برعکس نثر دشوار و سنگین نصراله منشی، بسیار روان و ساده است. برخلاف نصرالله منشی محمد بخاری به عبارت پردازی نپرداخته و کاملاً به متن اصلی وفادار مانده است.

همانطور که بیان شد، کتاب کلیله و دمنه یکی از معروفترین کتابهای جهان است و داستان آوردن نسخه آن از هندوستان به فرمان خسرو انوشروان ساسانی و به همت برزویه پزشک، و ترجمه اش به زبان پهلوی بیش از آن مشهور است که به تکرار نیازی داشته باشد، خاصه که این داستان در مقدمه کتاب مذکور است و هر که کتاب را برای خواندن بردارد ناچار به این فصل توجه خواهد کرد. این نکته را نیز همه میدانند که در نیمه قرن دوم هجری یک دانشمند ایرانی به نام روزبه پسر دادوبه و مشهور به عبد البن۔ المقفع متن پهلوی را به عربی ترجمه کرد که ماخذ ترجمه آن به بیشتر زبانها در سراسر جهان شد ؛ (اگرچه پیش از آن از پهلوی به زبان سریانی هم ترجمه شده بود اما ترجمه سریانی تا این اواخر ناشناخته مانده بود.)

در این که کتاب کلیله و دمنه اصل هندی دارد و از زبان سنسکریت به پهلوی ترجمه شده است تردیدی نیست. اما یادآوری این نکته لازم است که در زبان هندی سنسکریت) کتابی به این نام وجود نداشته و این عنوان را مترجم یا مؤلف که کتاب را به زبان پهلوی درآورد به آن داده است. در واقع کتاب کلیله و دمنه تلفیقی از دو یا چند متن هندی است با بعضی مطالب و بابها و داستانهای دیگری که به آن مجموع ۱۵ افزوده شده است……

3.2/5 - (29 امتیاز)
لطفا با حمایت مالی از ما به پایداری پرشین پی‌دی‌اف کمک کنید.

دانلود رایگان داستان های بیدپای

این کتاب کاملا رایگان برای دانلود قرار گرفته است

دانلود داستان های بیدپای
حجم 0 مگابایت
فرمت PDF
اگر فایل مشکل دانلود دارد گزارش ارسال کنید
گزارش مشکل دانلود از سایت
  • مشکل خود برای دانلود فایل را شرح دهید.
اگر فایل را خلاف قوانین کپی رایت می‌دانید درخواست حذف ارسال کنید

کتاب های دیگر از محمد بن عبدالله بخاری

نتیجه‌ای پیدا نشد.

نقد و بررسی شما درباره داستان های بیدپای

لطفا پس از مطالعه داستان های بیدپای نظر خود را برای دیگر کاربران بنویسید.
از ارسال نظر به زبان انگلیسی یا نوشتن فینگلیش پرهیز کنید.
تمام نظرات توسط تیم مدیریت پرشین پی‌دی‌اف بررسی شده و پاسخ داده می‌شوند.
اشتراک در
اطلاع از
guest
قدیمی‌ترین
تازه‌ترین بیشترین رأی
بازخورد (Feedback) های اینلاین
مشاهده همه دیدگاه ها
غلامعلی کشانی
غلامعلی کشانی

نقل از زنده یاد شاهرخ مسکوب :
متن بخاری،
متنی بسیار عالی، ساده و صمیمی، در برابر نثر تصنعی و فصل فروشانه ی نصرالله منشی.

کانال: گاه‌ فرست غلامعلی کشاتی
سایت: عدم خشونت

کتاب های مشابه با داستان های بیدپای

دانلود کتاب تاریخ خط های جهان اثر یوهانس فریدریش
دانلود کتاب ابدع البدایع اثر شمس العلماء گرکانی